martes

Sonora, limpia, transparente, ondosa: the fountain in the art

Karl Virsaviya Bryullov


Sonora, limpia, transparente, ondosa,
naces de antiguo bosque, ¡oh sacra fuente!
En tus orillas canta dulcemente
el ave enamorada y querellosa.

Ora en el lirio azul, ora en la rosa
que ciñen el raudal de tu corriente,
se asientan y se mecen blandamente
la abeja y la galana mariposa.

Bien te conoce Amor por tus señales,
gloria de las pintadas praderías,
hechizo de pastoras y zagales.

Mas ¿qué son para mí tus alegrías?
¿Qué tus claros y tersos manantiales,
si sólo has de llevar lágrimas mías?

José Joaquín Pesado



Thomas Moran



Vittorio Matteo Corcos


Sir Lawrence Alma-Tadema



Ferdinand Keller



William Charles Thomas Dobson


Santiago Rusiñol Prats


Frederick Arthur Bridgman


Philippe Jacques Van Bree


Pierre Auguste Renoir



William Morris Hunt


Ary Scheffer


William Henry Margetson


Peter Paul Rubens



Nicolaes Berchem



Lucas Sunder Cranach el Viejo



Léon Bonnat


John Singer Sargent





No se callaba la fuente,
no se callaba…

Reía,
saltaba,
charlaba… Y nadie sabía
lo que decía.

Clara, alegre, polifónica,
columnilla salomónica
perforaba
el silencio del Poniente
y, gárrula, se empinaba
para ver el sol muriente.

No se callaba la fuente.
no se callaba…

Como vena
de la noche, su barrena,
plata fría,
encogía
y estiraba…
Subía,
bajaba,
charlaba… Y nadie sabía
lo que decía.

Cuando la aurora volvía…


Manuel Machado




Joaquin Sorolla y Bastida



James Tissot



Ignacio Zuloaga y Zabaleta



Gustave Courbet



Giotto di Bondone



Francis Louis Mora



Francisco de Goya y Lucientes



William de Leftwich Dodge



Francesco Albani



Jules Breton



Winslow Homer



Ernst Ludwig Kirchner



Albert-Auguste Fourié


David Wilkie



Carl Blechen



karl Virsaviya Bryullov



Arnold Böcklin



William Bouguereau



Pietro Lorenzetti



Landelle Charles Alfred de Musset


Lucas Sunder Cranach el Viejo



Gustave Courbet


Allan R. Banks



Charles Courtney Curran




He visto al victimario de mis ansias.
Aullaba en su boca la ignorancia.
Envenenadas puntas que taladran,
las voces ancestrales cómo ladran.
Quizás si lo que llevo aquí en la frente,
que yo creo una selva, es una grieta,
y seré como el triste del poeta
que se murió de sed junto a la fuente.

Max Jara



Carlos de Haes



Giovanni Segantini


Henry Picou


John Sloan


Edward R. Taylor



Valeriano Domínguez Bécquer



Jean Baptiste Camille Corot


Theodore Robinson


Pierre-Paul Prud'hon


Guillaume Seignac


Alexander Maslak


Giovanni Boldini


Giovanni Segantini


John Singer Sargent


Lord Frederic Leighton


Anoche cuando dormía
soñé, ¡bendita ilusión!,
que una fontana fluía
dentro de mi corazón.
Di, ¿por qué acequia escondida,
agua, vienes a mí,
manantial de nueva vida
de donde nunca bebí?

Antonio Machado (fragmento)




Andreas Rocha


Salvador Dalí



Jean Leon Gerome



Safe Creative #0909084390208

Mi otro blog

Mi otro blog
Invites you to visit MY OTHER BLOG